Нужна ли подпись переводчика или нотариуса при переводе дипломов и аттестата для Германии? 📑🇩🇪❓
Перевод документов об образовании для Германии: что нужно знать
В процессе подготовки документов для переезда в Германию по программе поздних переселенцев часто возникает вопрос о переводе дипломов и аттестатов. Необходимость заверения переводов вызывает путаницу и сомнения.
Вот что нужно знать:
Нотариальное заверение копии: Для подачи документов в BVA (Федеральное административное ведомство) требуется нотариально заверенная копия диплома или аттестата. Это означает, что нотариус подтверждает соответствие копии оригиналу документа.
Перевод: Нотариально заверенная копия должна быть переведена на немецкий язык. Перевод может быть выполнен любым переводчиком или бюро переводов. Заверять перевод у нотариуса не требуется.
Апостиль: На данном этапе апостиль не нужен. Апостиль потребуется для получения визы, но его можно поставить и после получения Aufnahmebescheid (разрешения на въезд).
Исключения: В некоторых случаях, например, при подтверждении диплома врача, может потребоваться присяжный перевод. Это более строгий вид перевода, выполненный переводчиком, имеющим специальную лицензию.
Порядок действий:
Сделайте нотариально заверенную копию диплома или аттестата.
Переведите копию на немецкий язык.
Отправьте нотариальную копию и перевод в BVA.
Дополнительные советы:
Сохраняйте оригиналы документов! Они могут понадобиться в дальнейшем.
Уточняйте требования к переводам в консульстве, где будете получать визу.
Обращайтесь за помощью к специалистам по переводу документов, если у вас есть сомнения.
Важно помнить, что требования к переводам могут меняться, поэтому лучше уточнять актуальную информацию перед подачей документов.