Документы, требующие перевода присяжным переводчиком:
В процессе позднего переселения в Германию возникает необходимость перевода ряда документов на немецкий язык. Хотя многие документы можно перевести самостоятельно или с помощью бюро переводов, некоторые требуют обязательного перевода присяжным переводчиком. Это связано с тем, что присяжный переводчик имеет специальную квалификацию и право заверять переводы своей подписью и печатью, что гарантирует их юридическую силу в Германии.
Документы, требующие перевода присяжным переводчиком:
- Свидетельства о рождении (СОР) всех членов семьи, включенных в заявление.
- Свидетельства о браке (СОБ) всех состоящих в браке членов семьи, включенных в заявление.
- Свидетельства о перемене имени, если таковые имеются.
- Свидетельства о смерти, если необходимо подтвердить родство с умершими родственниками.
- Документы об образовании (дипломы, аттестаты), особенно если планируется подтверждение квалификации в Германии.
- Судебные решения и другие официальные документы, необходимые для подтверждения родства, национальности или других обстоятельств.
Важно отметить, что требования к переводу документов могут варьироваться в зависимости от конкретной ситуации и требований ведомств. Поэтому рекомендуется заранее уточнять, какой вид перевода необходим в каждом конкретном случае.
Где найти присяжного переводчика:
- Онлайн-реестры присяжных переводчиков: Justiz-Dolmetscher.de, BDÜ.de.
- Рекомендации знакомых или адвоката.
- Jobcenter: в некоторых случаях Jobcenter может предоставить список присяжных переводчиков.
Советы по выбору присяжного переводчика:
- Убедитесь, что переводчик имеет соответствующую квалификацию и аккредитацию.
- Сравните цены у нескольких переводчиков.
- Уточните сроки выполнения перевода.
- Обсудите с переводчиком особенности вашего кейса.