Есть ли контакты присяжного переводчика и сколько стоит перевод онлайн? 🇩🇪📝🤔💸
Присяжные переводчики в Германии: контакты и стоимость онлайн-переводов
В Германии существует система присяжных переводчиков, которые имеют право заверять переводы документов для официального использования. Их услуги востребованы поздними переселенцами для оформления различных документов, необходимых для переезда и интеграции в стране.
Где найти присяжного переводчика?
- Онлайн-реестры:
- justiz-dolmetscher.de: официальный реестр присяжных переводчиков Германии. Здесь можно найти переводчика по языку, местоположению и специализации.
- bdue.de: реестр Федерального союза устных и письменных переводчиков Германии.
- Рекомендации:
- Сообщество поздних переселенцев: в онлайн-сообществах и форумах, посвященных позднему переселению, часто делятся контактами проверенных переводчиков.
- Нотариальные конторы: многие нотариусы сотрудничают с присяжными переводчиками и могут порекомендовать специалистов.
Стоимость онлайн-переводов:
Стоимость услуг присяжного переводчика зависит от нескольких факторов:
- Язык: переводы с редких языков обычно стоят дороже.
- Объем документа: цена обычно рассчитывается за строку перевода.
- Срочность: срочные переводы могут стоить дороже.
- Квалификация переводчика: опытные переводчики с высокой репутацией могут устанавливать более высокие цены.
Ориентировочная стоимость перевода одного документа (например, свидетельства о рождении или браке):
- 15-20 евро: это средняя цена за документ у переводчиков, работающих удаленно.
- 50 евро и выше: цена может быть выше у переводчиков с большим опытом или при срочных заказах.
Советы по выбору присяжного переводчика:
- Проверьте квалификацию: убедитесь, что переводчик имеет официальный статус присяжного переводчика в Германии.
- Сравните цены: запросите несколько предложений от разных переводчиков, чтобы выбрать оптимальный вариант.
- Уточните сроки: обсудите с переводчиком сроки выполнения заказа, особенно если вам нужен срочный перевод.
- Обратите внимание на отзывы: изучите отзывы о работе переводчика, чтобы оценить качество его услуг.
Важно:
- Нотариальное заверение перевода: некоторые учреждения могут потребовать нотариальное заверение перевода. В этом случае переводчик сам заверяет перевод у нотариуса.
- Апостиль: для использования документов за границей может потребоваться апостиль. Апостиль проставляется на оригиналы документов в стране их выдачи.
Надеемся, эта информация поможет вам найти присяжного переводчика и оформить необходимые документы для переезда и жизни в Германии.
Похожие статьи
- 📑🇩🇪Где найти контакты присяжных переводчиков в Германии?
- 📑🇩🇪Стоимость услуг переводчика в Германии | Поздние переселенцы
- 📑🇩🇪Оплата услуг переводчика при позднем переселении в Германию
- 📑🇩🇪Присяжный переводчик для поздних переселенцев в Германию
- 👨⚖️💻Поиск присяжного переводчика онлайн: варианты и советы для поздних переселенцев
- 📑🇩🇪Поиск присяжных переводчиков в Германии
Другие статьи по теме «Поиск специалистов»
- 🇩🇪📚Онлайн-подготовка к экзамену A1 по немецкому языку для поздних переселенцев
- 📑🇩🇪Перевод медицинских выписок для поздних переселенцев в Германию
- 🤔➡️Кто может порекомендовать присяжных переводчиков для перевода аттестатов и дипломов?
- 🇩🇪📄Кто помогает с подготовкой документов для репатриации?
- 👨⚖️🇩🇪Выбор адвоката по программе Поздних Переселенцев: важные критерии
- 👨⚖️🇩🇪Адвокаты по программе поздних переселенцев: как выбрать и где найти
- 🇩🇪🗣️Где найти полиглот для изучения немецкого языка? | Полезные советы