Нужно ли переводить копию штампа о снятии с прописки? 🤔❓📑✅
Перевод штампа о снятии с прописки для Поздних переселенцев
Вопрос о необходимости перевода штампа о снятии с прописки для Поздних переселенцев неоднозначен и вызывает много обсуждений. Вот несколько важных моментов:
Требования BVA: В официальных документах BVA нет четкого указания на обязательный перевод штампа о снятии с прописки.
Практика подачи документов: На практике встречаются разные подходы к переводу штампа:
Перевод штампа: Некоторые заявители предпочитают переводить штамп о снятии с прописки для большей ясности и избежания дополнительных запросов.
Перевод сопроводительного письма: Другие переводят сопроводительное письмо, в котором указывают, что заявитель снялся с регистрационного учета, и прикладывают копию штампа без перевода.
Отправка без перевода: Есть случаи успешной подачи документов без перевода штампа о снятии с прописки.
Рекомендации:
Уточнение у доверенного лица: Лучше всего уточнить у вашего доверенного лица в Германии, как поступить в вашем конкретном случае. Они могут иметь актуальную информацию о практике BVA и требованиях конкретного сотрудника, рассматривающего ваше дело.
Перевод для ясности: Если вы хотите избежать возможных задержек и дополнительных запросов, рекомендуется перевести штамп о снятии с прописки.
Нотариальное заверение перевода: В случае перевода штампа, рекомендуется нотариально заверить подпись переводчика для подтверждения достоверности перевода.
Важно:
Снятие с регистрационного учета: Независимо от перевода штампа, важно снять себя и всех членов семьи с регистрационного учета в стране исхода. Это является обязательным условием для получения статуса Позднего переселенца.
Индивидуальный подход: Практика BVA и требования к документам могут меняться, поэтому важно подходить к каждому случаю индивидуально и уточнять актуальную информацию.